From the Other Shore

Call Number
297-0-1:362/2

General information

Call No.:
297-0-1:362/2
Part of series
HU OSA 297-0-1 Broadcast Records of Radio Free Europe/ Radio Liberty: Radio Free Europe / Radio Liberty Russian Broadcast 1953-1995
Located at
Digital container #362 / No. 2
Original Title
С другого берега
Date
1984
Level
Item
Primary Type
Audio
Language
Russian
Duration
28 min. 57 sec.

Content

Form/Genre
Literary readings, Talk shows
Contents Summary

From the other side.

Hosted by Victoria Semyonova.



The program was prepared by Oleksa Lukashenko.

The final part of the essay by Mikhail Kheifits “There is no one bigger in Ukrainian poetry now”

About Ukrainian poet, human rights activist, political prisoner Vasyl Stus.

The program includes poems by V. Stus in Ukrainian and in Russian translation. “Noon and Midnight Shines...” published in the Parisian magazine “Continent”, Russian translation by Natalia Gorbanevskaya.

Vasil Stus is serving his sentence in the 39th Perm special regime camp. The term is 10 years, then a 5-year exile.

The book “Ukrainian Silhouettes” by M. Kheifits, published in 1983 by a Ukrainian foreign publishing house, opens with an essay about the poet.

Gear 4

Poems from the poet’s new book, translated into Russian by Daniilolm Nadezhden and published in No. 73 of the magazine “Time and We,” “The window frozen in the ice groans.” "It's good that I'm not afraid of death."

С другого берега.

Ведущая Виктория Семёнова.



Программа подговлена Олексой Лукашенко.

Заключительная часть очерка Михаила Хейфица "В украинской поэзии сейчас нет никого крупнее"

Об укаинском поэте, правозащитнике, политзаключённом Василе Стусе.

В программе звучат стихотворения В.Стуса по-украинске и в русском переводе. "Светит полдня и полночи..." опубликованные в парижском журнале "Континент", русский перевод Натальи Горбаневской.

Василь Стус отбывает срок в 39-ом пермском лагере особого режима. Срок 10 лет, затем 5-тилетняя ссылка.

Очерком о поэте открывается книга М.Хейфица "Украинские силуэты", вышедшая в 1983 году в украинском зарубежном издательстве.

Передача четвертая

Стихотворения из новой книги поэта, переведённые на русский Даниилолм Надежденым и опубликованные в № 73 журнала "Время и мы", "Обмержшее в наледи стонет окно". " Как хорошо, что смерти не боюся я."

Context

Associated Names
Natal'ia, Gorbanevskaia (None)
Viktoriia, Semenova (None)
Associated Places
Munich
Paris
Munich
Paris